2019年8月15日 星期四

護照姓名方言音譯 旅行業批「自找麻煩」

外交雙玄關門部開放護照外文姓名可用閩南、客家屏東搬家等方言音譯,立意雖好,卻恐衍生國人在海外通高雄搬家關的種種難題,旅行業者批評這是屏東廢棄物清運自找麻煩。
蔡姓高雄廢棄物清運旅行社業者表示,出國時過海關,萬GPS一記不住自己方言拼音,可能會被認為冒用護照追蹤器,因此他認為外交部的手機追蹤器政策實在沒有必要,「中國大陸各汽車追蹤器省這麼多方言,也沒機車追蹤器用來作為護照名字」。
另外,瓶蓋鋁箔未來若接到使用方言作為護照名字的真空包裝機客戶,一定會要求留下護照影本,否則萬一客封口紙戶忘記或拼錯拼音,屆時改機票要負半自动绕线机擔相關費卷线机用。
音圈绕线机從事護照換發的人士銲锡机說,實務上領務局早就對護照外文姓名音譯就不只限定在漢語、绕线设备羅馬等四種音譯方式,想要用閩南甚自动绕线机至原住民語都可申辦变压器绕线机,但只限第一次,若已有焊锡机護照而要改外文姓名就得出具證明文件才能改,例如张力器英文戶籍謄本或英文畢業證書。
若真有父绕线整厂设备親、兒子外文姓名一個採客家、一定子绕线机個採漢語拼音,若都已是成年人,在國內漆包线绕线机外通關護照查驗,因為各绕线机自排隊問題不大,若是抱继电器绕线机在懷裡一起通關,可能會被查驗flat type winding人員詢問為何父子姓氏不同。另外就是過automatic winding海關時,若以家庭為單位armature winding,也可能因為海關人員檢查poles winding護照而有同樣狀況。
其實對民眾voice coil影響較大的,可能會發生在家庭出國時tension control,若是跟團,在機票畫位時恐怕會因台中居家清潔為拼音不同,搭機座位錯開台中清潔公司推薦而造成困擾。

沒有留言:

張貼留言